Allgemeine
Informationen |
General
Information |
| Übersicht |
Overview |
| Präsidentin |
President |
| Tagungsort |
Venue |
| Organisation |
Organization |
| Tagungsbüro / Öffnungszeiten |
Congress bureau/Opening
hours |
| Anmeldung |
Registration |
| Namensschild |
Name badge |
| Kongresstaschen |
Delegates packs |
| Teilnahmegebühren |
Registration fees |
| Zahlungen |
Payments |
| Stornierungsbedingungen |
Terms of cancellation |
| Zertifizierung |
Certification |
| Öffentliche Verkehrsmittel,
Tarife |
Public
Transportation, Fares (BVG) |
| Parken |
Parking |
| |
|
Hinweise
für Autoren |
Information for Authors |
| Redezeit |
Speaking times |
| Projektionstechnik |
Projection |
| Posterausstellung |
Poster exhibition |
| Video |
Video |
| Kongress- Sprache |
Congress Language |
| Publikation
der wissenschaftlichen Beiträge |
Publication |
| |
|
Berlin
Information |
Berlin Information |
| Lagepläne Berlin |
Maps of Berlin |
| Anreise ICC |
How
to get to the ICC |
| Hotelbuchungen |
Hotel registration |
| |
|
| Berlin-Informationen im Internet |
Information about Berlin
in the Internet |
| |
|
Impressum |
Impressum |
|
| Präsidentin der DOG President
of DOG |
Professor Dr.Gabriele E.Lang
Universitätsklinikum Ulm
Augenklinik
Prittwitzstraße 43
89075 Ulm
Telefon: 0731 500 -275 51
Telefax:0731 500 -275 49
E-Mail: praesidentin@dog.org

|
| Tagungsort Venue |
ICC Internationales Congress Center Berlin
Messedamm 22
14055 Berlin
Telefon: (030) 3038 - 0
Telefax: (030) 3038 - 3004
Internet: www.messe-berlin.de

|
| Organisation Organization |
Anmeldung, Abstractmanagement, Hotelreservierung,
Industrieausstellung
Registration, abstract handling, hotel reservations,
and industrial exhibition
Porstmann Kongresse GmbH
Friedrichstraße 130 a
10117 Berlin
Telefon: 030 28 44 99 0
Telefax: 030 28 44 99 11
E-mail: dog2002@porstmann-kongresse.de

|
| Berlin-Informationen im Internet Information
about Berlin in the Internet |
|
www.berlin.de
www.berlinlinks.de
www.berlinonline.de
www.zitty.de
www.bvg.de

|
| Kongress- Sprache Congress
Language |
|
Deutsch und Englisch. Im Hauptsaal (Saal 3) wird an allen Kongresstagen
eine Simultanübersetzung Englisch-Deutsch / Deutsch-Englisch
angeboten. Kopfhörer werden am linken Saaleingang bereitgestellt.
German and English. In the main lecture hall
(Saal 3) simultaneous translation English-German / German-English
will be offered during the entire meeting. Headphones are available
at the left entrance.

|
| Redezeit Speaking
times |
| |
| Referate (R) 10 Minuten bzw. nach Vereinbarung |
| Lectures (R) 10 minutes or by
agreement
|
| Vorträge 7 Minuten, Diskussion |
Oral presentations 7 minutes, discussion
|
| Kurzvorträge 5 Minuten, Diskussion |
Short oral presentations 5 minutes,
discussion Die Redezeiten sind unbedingt einzuhalten.
Aus Rücksicht auf nachfolgende Redner und das umfangreiche
Gesamtprogramm der Jubiläumstagung sind die vorgegebenen Redezeiten
unbedingt einzuhalten. Um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten,
wurde von der Programmkommission beschlossen, dass die Moderatoren
bei Zeitüberschreitungen Vorträge abbrechen sollen.
With regard to the other speakers the times
indicated are to be kept. Considering the comprehensive program
of this year ´s Jubilee Meeting all chair persons have been
instructed by the DOG Program Committee to strictly interrupt those
who go beyond the allotted time allowed.
|
 |
| |
| Projektionstechnik Projection |
| |
In den Sälen 3 –10 stehen zur Verfügung:
Lecture Halls 3 to 10 are equipped with:
Diadoppelprojektion, 5 x 5 c
Double slide projection,
5 x 5 cm
Beamer für Datenpräsentation
Beamer for power point presentation
Notebook (eigene Geräte können benutzt
werden)
Notebook (own notebooks can
also be used)
Um Anmeldung der geplanten Projektionstechnik an das Kongressbüro
bis 3.9.2002 wurde gebeten.
Please inform the congress organisers about the equipment to be
used by Sept. 3rd, 2002 .
Dia-und Daten-Check
Der Dia-und Daten-Check für alle stattfindenden Sitzungen befindet
sich am Ende des Eingangsfoyers. Alle Vortragenden müssen Ihre
Dias wenigstens eine Stunde vor Beginn der Sitzung, in der sie gezeigt
werden sollen, in der Dia-Annahmestelle abgeben. Nach Sitzungsende
können die Dias wieder im Dia-Check abgeholt werden. Nicht
abgeholte Dias werden ca.zwei Wochen nach Ende der Tagung entsorgt.
Für die Präsentation mit einem mitgebrachten Laptop werden
eine freie VGA-Steckdose sowie ein VGA-Kabel benötigt. Der
Laptop muss vor dem Vortrag angeschlossen werden, um einen reibungslosen
Ablauf der Sitzung zu gewährleisten. Es ist ebenfalls möglich,
einen bereitgestellten Laptop zu nutzen. Dazu wird die Präsentation
auf einer IBM-kompatiblen CD-ROM benötigt. In jedem Fall sollten
die Redner in der Pause vor der Sitzung, in der die Computerpräsentation
vorgesehen ist, den für die Technik zuständigen Mitarbeiter
des jeweiligen Saales kontaktieren bzw. sich im Dia-und Daten-Check
melden.
Speakers Ready Room
The Speaker Ready Room for all sessions is located at the end of
the entrance hall. All speakers should check in well in advance
of their presentation. The staff can then ensure that the equipment
reserved for them is correct and that speakers have been notified
of any room or time changes in the program. Speakers must pick up
their material before leaving the meeting. PowerPoint presentations
must be on a laptop or formatted on a Zip disk, floppy disk, or
CD-ROM.
|
| |
 |
| |
| Video
Video |
| |
| Die Videobeiträge werden während der
Tagung in der Posterausstellung als Endlosband präsentiert.
Videos will be repeatedly shown in the Poster
Exhibition throughout the congress.
|
 |
| |
| Tagungsbüro vor Ort
Congress Office |
| |
| Das Tagungsbüro befindet sich während
der Tagung im Erdgeschoss.
The congress office on site is located in
the ground floor.
Öffnungszeiten des Tagungsbüros
Opening hours of the congress office
| Mittwoch |
Wednesday |
25.9.2002 |
15.00-18.00 Uhr |
| Donnerstag |
Thursday |
26.9.2002 |
7.30-19.00 Uhr |
| Freitag |
Friday |
27.9.2002 |
7.00-18.00 Uhr |
| Samstag |
Saturday |
28.9.2002 |
7.30-18.00 Uhr |
| Sonntag |
Sunday |
29.9.2002 |
7.30-14.00 Uhr |
Telefon: 030 3038 - 6301
Telefax: 030 3038 - 6302
E-mail: dog2002@porstmann-kongresse.de
|
 |
| |
| Anmeldung |
| |
| Die Mitgliedschaft in der DOG beinhaltet nicht
automatisch die Anmeldung zur Jahrestagung. DOG-Mitglieder, Referenten
und Vortragende müssen sich zur Tagung anmelden, um einen reibungslosen
Ablauf zu gewährleisten.
Die Anmeldung
kann vorzugsweise online
über diese Homepage erfolgen.
Alternativ können Anmeldeformulare heruntergeladen, ausgedruckt
und per Post oder Fax an das Kongressbüro geschickt werden.
Anmeldungen mit zahlungspflichtigen Leistungen werden nach Zahlungseingang
bestätigt.
Anmeldeschluss: 31.8.2002,
danach nur noch vor Ort im ICC!
|
 |
| |
| Namesschild Name
badge |
Bitte tragen Sie Ihr Namensschild während der Tagung. Alle
angemeldeten Teilnehmer, die ihr Namensschild bereits zugeschickt
bekommen haben, erhalten an den Garderoben und am Registrierungscounter
die passende Hülle für das Namensschild.
Please wear your name badge in the congress
center.All participants who had been sent their name tag before
the meeting are requested to pick up the badge in the cloakrooms
or upon registration.
|
|
|
 |
| |
| Kongresstaschen Delegates
pack |
Die Ausgabe der Kongresstaschen befindet sich im 1.Obergeschoss
am Ende des Brückenfoyers. Bitte besuchen Sie die Industrieaussteller
auch in diesem Bereich.
The delegates packs are issued on the first
floor at the end of the bridge foyer. Please visit the commercial
exhibitors in this area as well.
|
| |
 |
| |
| Zertifizierung Certification
|
Die 100.Tagung der DOG wird von der Zertifizierungsstelle
für ärztliche Fortbildung der Ernst von Bergmann Akademie
in der Ärztekammer Berlin als Fortbildungsveranstaltung
im Rahmen des Modellversuchs „Freiwilliges Fortbildungszertifikat
der Ärztekammer Berlin“ mit 20 Punkten
zertifiziert. Die Fortbildungspunkte für die gesamte Tagung
sind auf der Teilnahmebestätigung bescheinigt, welche im Tagungsbüro
vor Ort während der angegebenen Öffnungszeiten ausgegeben
werden. Fortbildungspunkte für Kurse sind auf den sepa- raten
Kursteilnahmebestätigungen bescheinigt.
|
| |
 |
| |
| Parken Parking
|
Das ICC verfügt über ein Parkhaus mit 600 Plätzen,
das den Teilnehmern und Ausstellern zur Verfügung steht. Das
Tagesticket kostet € 7,50, jede angefangene Stunde €
2,00. Unmittelbar am Messegelände stehen weitere 5.000 Parkplätze
zur Verfügung.
The ICC has a parking garage with space for
600 cars,which is available to all industrial exhibitors and participants.
A day ticket costs € 7.50. In addition, there are more than
5,000 parking spaces in the immediate vicinity of the ICC.
|
| |
 |
| |
| Anreise ICC How
to get to the ICC |
| |
| ICC Berlin
Messedamm 22
U-Bahnhof Kaiserdamm: U 2
S-Bahnhof Messe Nord:S 24,46
S-Bahnhof Westkreuz:S 3,4,5,7,9,45,46,75
Mit dem Auto By car
Aus Richtung:
– München, Frankfurt/Main, Dortmund:
über A10 („Berliner Ring“) auf die Stadtautobahn
A115 („AVUS “)
– Hamburg,Rostock:
über A10 auf A111
– Dresden, Cottbus, Frankfurt/Oder:
über A10 auf A115 bis A100 bis AB-Dreieck „Funkturm “,
Ausfahrt „Messegelände“
If you are coming from:
– Munich, Frankfurt/Main or Dortmund, take the A10 (“Berliner
Ring”) to the city highway A115 („AVUS ”)
– Hamburg or Rostock, take highway A111
– Dresden, Cottbus or Frankfurt/Oder, take highway A115 then
A100 to junction „Funkturm“ and exit „Messegelände
“
Mit öffentlichen Verkehrsmitteln By
public transportation
– Ab „Flughafen Schönefeld“
S 9, S 45 bis „Westkreuz “oder „Witzleben“
– Ab Bahnhof „Alexanderplatz “(ca.20 Min.), Bahnhof
„Zoologischer Garten“ (ca.8 Min.)
S 5, S 75 bis „Westkreuz“
– Ab „Flughafen Tegel“
Bus X9 oder 109 bis „Jakob-Kaiser-Platz“, umsteigen
in Bus X21 bis „ICC/Messegelände “
– Ab „Flughafen Tempelhof “
Bus 104 bis „ICC/Messegelände“
–From Tegel Airport take bus
X9 or 109 to „Jakob-Kaiser-Platz“, change to bus X21,
leave at „ICC/Messegelände“
–From Schönefeld Airport,take S 9, S 45 to „Westkreuz
“or „Witzleben“
–From the train station „Alexanderplatz “(about
20 min.) or train station „Zoologischer Garten “(about
8 min.) take S 5, S 75 to „Westkreuz“
–From Tempelhof Airport, take bus 104 directly to the „ICC/Messegelände
“
|
| |

|