Programm & Abstracts                 "Innovationen in der Augenheilkunde"

Aktuelle Tagungsinformationen
   News and Updates

Grußwort
   Welcome address
Beteiligte Gesellschaften
   Societies involved
Eröffnung des Kongresses
   Opening Ceremony
Preise
   Awards
Wissenschaftliches Programm
   Scientific program
Posterpräsentationen
   Poster Presentation
Kurse
   Courses
Begleitende Veranstaltungen
   Collateral Events
Rahmenprogramm
   Social program
Jubiläumsparty
   Jubilee Party
DOG Information
   DOG Information
Allgemeine Informationen
   General Information
Autorenindex
   Index of Authors
Ausstellerliste
   Exhibitors
Sponsoren
   Sponsoren
Teilnahmegebühren
   Registration fees
Impressum



DOG Homepage

Informationen       Information

Allgemeine Informationen
General Information
Übersicht Overview
Präsidentin President
Tagungsort Venue
Organisation Organization
Tagungsbüro / Öffnungszeiten Congress bureau/Opening hours
Anmeldung Registration
Namensschild Name badge
Kongresstaschen Delegates packs
Teilnahmegebühren Registration fees
Zahlungen Payments
Stornierungsbedingungen Terms of cancellation
Zertifizierung Certification
Öffentliche Verkehrsmittel, Tarife Public Transportation, Fares (BVG)
Parken Parking
   
Hinweise für Autoren
Information for Authors
Redezeit Speaking times
Projektionstechnik Projection
Posterausstellung Poster exhibition
Video Video
Kongress- Sprache Congress Language
Publikation der wissenschaftlichen Beiträge Publication
   
Berlin Information
Berlin Information
Lagepläne Berlin Maps of Berlin
Anreise ICC How to get to the ICC
Hotelbuchungen Hotel registration
 
Berlin-Informationen im Internet Information about Berlin in the Internet
   

Impressum

Impressum




Präsidentin der DOG    President of DOG

Professor Dr.Gabriele E.Lang
Universitätsklinikum Ulm
Augenklinik
Prittwitzstraße 43
89075 Ulm
Telefon: 0731 500 -275 51
Telefax:0731 500 -275 49
E-Mail: praesidentin@dog.org



Tagungsort     Venue

ICC Internationales Congress Center Berlin
Messedamm 22
14055 Berlin
Telefon: (030) 3038 - 0
Telefax: (030) 3038 - 3004

Internet: www.messe-berlin.de





Organisation     Organization

Anmeldung, Abstractmanagement, Hotelreservierung, Industrieausstellung
Registration, abstract handling, hotel reservations, and industrial exhibition

Porstmann Kongresse GmbH
Friedrichstraße 130 a
10117 Berlin
Telefon: 030 28 44 99 0
Telefax: 030 28 44 99 11
E-mail: dog2002@porstmann-kongresse.de



Berlin-Informationen im Internet    Information about Berlin in the Internet


www.berlin.de
www.berlinlinks.de
www.berlinonline.de
www.zitty.de
www.bvg.de




Kongress- Sprache    Congress Language


Deutsch und Englisch. Im Hauptsaal (Saal 3) wird an allen Kongresstagen eine Simultanübersetzung Englisch-Deutsch / Deutsch-Englisch angeboten. Kopfhörer werden am linken Saaleingang bereitgestellt.

German and English. In the main lecture hall (Saal 3) simultaneous translation English-German / German-English will be offered during the entire meeting. Headphones are available at the left entrance.




Redezeit    Speaking times

 

Referate (R) 10 Minuten bzw. nach Vereinbarung

Lectures (R) 10 minutes or by agreement

Vorträge 7 Minuten, Diskussion
Oral presentations 7 minutes, discussion
Kurzvorträge 5 Minuten, Diskussion
Short oral presentations 5 minutes, discussion

Die Redezeiten sind unbedingt einzuhalten. Aus Rücksicht auf nachfolgende Redner und das umfangreiche Gesamtprogramm der Jubiläumstagung sind die vorgegebenen Redezeiten unbedingt einzuhalten. Um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten, wurde von der Programmkommission beschlossen, dass die Moderatoren bei Zeitüberschreitungen Vorträge abbrechen sollen.

With regard to the other speakers the times indicated are to be kept. Considering the comprehensive program of this year ´s Jubilee Meeting all chair persons have been instructed by the DOG Program Committee to strictly interrupt those who go beyond the allotted time allowed.


 
Projektionstechnik    Projection
 

In den Sälen 3 –10 stehen zur Verfügung:
Lecture Halls 3 to 10 are equipped with:

Diadoppelprojektion, 5 x 5 c
Double slide projection, 5 x 5 cm

Beamer für Datenpräsentation
Beamer for power point presentation

Notebook (eigene Geräte können benutzt werden)
Notebook (own notebooks can also be used)

Um Anmeldung der geplanten Projektionstechnik an das Kongressbüro bis 3.9.2002 wurde gebeten.
Please inform the congress organisers about the equipment to be used by Sept. 3rd, 2002 .

Dia-und Daten-Check
Der Dia-und Daten-Check für alle stattfindenden Sitzungen befindet sich am Ende des Eingangsfoyers. Alle Vortragenden müssen Ihre Dias wenigstens eine Stunde vor Beginn der Sitzung, in der sie gezeigt werden sollen, in der Dia-Annahmestelle abgeben. Nach Sitzungsende können die Dias wieder im Dia-Check abgeholt werden. Nicht abgeholte Dias werden ca.zwei Wochen nach Ende der Tagung entsorgt. Für die Präsentation mit einem mitgebrachten Laptop werden eine freie VGA-Steckdose sowie ein VGA-Kabel benötigt. Der Laptop muss vor dem Vortrag angeschlossen werden, um einen reibungslosen Ablauf der Sitzung zu gewährleisten. Es ist ebenfalls möglich, einen bereitgestellten Laptop zu nutzen. Dazu wird die Präsentation auf einer IBM-kompatiblen CD-ROM benötigt. In jedem Fall sollten die Redner in der Pause vor der Sitzung, in der die Computerpräsentation vorgesehen ist, den für die Technik zuständigen Mitarbeiter des jeweiligen Saales kontaktieren bzw. sich im Dia-und Daten-Check melden.

Speakers Ready Room
The Speaker Ready Room for all sessions is located at the end of the entrance hall. All speakers should check in well in advance of their presentation. The staff can then ensure that the equipment reserved for them is correct and that speakers have been notified of any room or time changes in the program. Speakers must pick up their material before leaving the meeting. PowerPoint presentations must be on a laptop or formatted on a Zip disk, floppy disk, or CD-ROM.

 
 
Video     Video
 

Die Videobeiträge werden während der Tagung in der Posterausstellung als Endlosband präsentiert.

Videos will be repeatedly shown in the Poster Exhibition throughout the congress.


 
Tagungsbüro vor Ort     Congress Office
 

Das Tagungsbüro befindet sich während der Tagung im Erdgeschoss.
The congress office on site is located in the ground floor.

Öffnungszeiten des Tagungsbüros
Opening hours of the congress office

Mittwoch Wednesday 25.9.2002 15.00-18.00 Uhr
Donnerstag Thursday 26.9.2002 7.30-19.00 Uhr
Freitag Friday 27.9.2002 7.00-18.00 Uhr
Samstag Saturday 28.9.2002 7.30-18.00 Uhr
Sonntag Sunday 29.9.2002 7.30-14.00 Uhr

Telefon: 030 3038 - 6301
Telefax: 030 3038 - 6302
E-mail: dog2002@porstmann-kongresse.de

 
Anmeldung
 

Die Mitgliedschaft in der DOG beinhaltet nicht automatisch die Anmeldung zur Jahrestagung. DOG-Mitglieder, Referenten und Vortragende müssen sich zur Tagung anmelden, um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten.

Die Anmeldung kann vorzugsweise online über diese Homepage erfolgen.

Alternativ können Anmeldeformulare heruntergeladen, ausgedruckt und per Post oder Fax an das Kongressbüro geschickt werden.

Anmeldungen mit zahlungspflichtigen Leistungen werden nach Zahlungseingang bestätigt.

Anmeldeschluss: 31.8.2002,
danach nur noch vor Ort im ICC!



 
Namesschild Name badge

 

Bitte tragen Sie Ihr Namensschild während der Tagung. Alle angemeldeten Teilnehmer, die ihr Namensschild bereits zugeschickt bekommen haben, erhalten an den Garderoben und am Registrierungscounter die passende Hülle für das Namensschild.

Please wear your name badge in the congress center.All participants who had been sent their name tag before the meeting are requested to pick up the badge in the cloakrooms or upon registration.


 
Kongresstaschen Delegates pack

 

Die Ausgabe der Kongresstaschen befindet sich im 1.Obergeschoss am Ende des Brückenfoyers. Bitte besuchen Sie die Industrieaussteller auch in diesem Bereich.

The delegates packs are issued on the first floor at the end of the bridge foyer. Please visit the commercial exhibitors in this area as well.

 

 
Zertifizierung Certification

 

Die 100.Tagung der DOG wird von der Zertifizierungsstelle für ärztliche Fortbildung der Ernst von Bergmann Akademie in der Ärztekammer Berlin als Fortbildungsveranstaltung im Rahmen des Modellversuchs „Freiwilliges Fortbildungszertifikat der Ärztekammer Berlin“ mit 20 Punkten zertifiziert. Die Fortbildungspunkte für die gesamte Tagung sind auf der Teilnahmebestätigung bescheinigt, welche im Tagungsbüro vor Ort während der angegebenen Öffnungszeiten ausgegeben werden. Fortbildungspunkte für Kurse sind auf den sepa- raten Kursteilnahmebestätigungen bescheinigt.

 

 
Parken Parking

 

Das ICC verfügt über ein Parkhaus mit 600 Plätzen, das den Teilnehmern und Ausstellern zur Verfügung steht. Das Tagesticket kostet € 7,50, jede angefangene Stunde € 2,00. Unmittelbar am Messegelände stehen weitere 5.000 Parkplätze zur Verfügung.

The ICC has a parking garage with space for 600 cars,which is available to all industrial exhibitors and participants. A day ticket costs € 7.50. In addition, there are more than 5,000 parking spaces in the immediate vicinity of the ICC.

 

 
Anreise ICC How to get to the ICC
 

ICC Berlin
Messedamm 22

U-Bahnhof Kaiserdamm: U 2
S-Bahnhof Messe Nord:S 24,46
S-Bahnhof Westkreuz:S 3,4,5,7,9,45,46,75

Mit dem Auto By car

Aus Richtung:
– München, Frankfurt/Main, Dortmund:
über A10 („Berliner Ring“) auf die Stadtautobahn A115 („AVUS “)
– Hamburg,Rostock:
über A10 auf A111
– Dresden, Cottbus, Frankfurt/Oder:
über A10 auf A115 bis A100 bis AB-Dreieck „Funkturm “, Ausfahrt „Messegelände“

If you are coming from:
– Munich, Frankfurt/Main or Dortmund, take the A10 (“Berliner Ring”) to the city highway A115 („AVUS ”)
– Hamburg or Rostock, take highway A111
– Dresden, Cottbus or Frankfurt/Oder, take highway A115 then A100 to junction „Funkturm“ and exit „Messegelände “


Mit öffentlichen Verkehrsmitteln By public transportation

– Ab „Flughafen Schönefeld“
S 9, S 45 bis „Westkreuz “oder „Witzleben“
– Ab Bahnhof „Alexanderplatz “(ca.20 Min.), Bahnhof „Zoologischer Garten“ (ca.8 Min.)
S 5, S 75 bis „Westkreuz“
– Ab „Flughafen Tegel“
Bus X9 oder 109 bis „Jakob-Kaiser-Platz“, umsteigen in Bus X21 bis „ICC/Messegelände “
– Ab „Flughafen Tempelhof “
Bus 104 bis „ICC/Messegelände“

–From Tegel Airport take bus
X9 or 109 to „Jakob-Kaiser-Platz“, change to bus X21, leave at „ICC/Messegelände“
–From Schönefeld Airport,take S 9, S 45 to „Westkreuz “or „Witzleben“
–From the train station „Alexanderplatz “(about 20 min.) or train station „Zoologischer Garten “(about 8 min.) take S 5, S 75 to „Westkreuz“
–From Tempelhof Airport, take bus 104 directly to the „ICC/Messegelände “